Podívejte se na méně známá slova cizího původu a přesvědčte se o svých znalostech v našem kvízu
Každý den se setkáváme s mnoha přejatými slovy. Někdy se stane, že neznáme jejich význam či znamenají něco jiného, než nám bylo řečeno. To může vést k mnoha nedorozuměním. Jste expert na tato slova?
Pět slov, která si zopakujeme či osvojíme v tomto článku, nejsou používaná v běžné mluvě. Ne všichni vědí, že vůbec existují. Víte například, co znamenají slova enkláva, glosa, nomen omen, dedikace či pare?
Vatikán je nejběžnějším příkladem enklávy. Jako enkláva se označuje území, které se nachází na jiném území. Pochází z francouzského enclaver, což znamená uzavřít nebo obejmout. Do francouzštiny se slovo dostalo z latiny, konkrétně ze slov in (v) a clavis (klíč).
Glosa je jiné označení pro vysvětlivku, někteří lidé význam rozšiřují také na poznámku obecně. Pochází z řeckého glóssa, což znamená jazyk.
Nomen omen zní hezky, ale znáte význam tohoto výrazu? Pokud něco výstižně pojmenujeme, jedná se právě o nomen omen. V latině to znamená: jméno znamení. Jedná se o latinské rčení, které používáme, pokud je něco pojmenováno po někom či něčem na základě výstižné charakteristiky.
Dedikace je věnování, zejména v textu. Používá se zejména poděkování určitým osobám, díky kterým text vznikl. Nad všechno očekávání se k nám slovo nedostalo z angličtiny, nýbrž z latiny, přesněji ze slova dedicatio.
Pare je jiné označení pro kopii či stejnopis. Nejlepším příkladem jsou smlouvy – existuje několik výtisků, ale všechny označují stejné sdělení. Někdy se také píše jako paré a vzniklo z latinského rčení Pars pro toto (doslova část za celek).
Znali jste všechna tato slova? Ať už ano či ne, určitě si nezapomeňte vyplnit náš kvíz, který jsme pro vás přichystali.
Slova převzatá z cizích jazyků nejsou omezená. I vy se můžete stát autory nového, převzatého slova, začnete-li slovo v cizím jazyce používat a bude se ostatním líbit. Seznam cizích slov není nekonečný, ale každým dnem přibývají další a další slova, která jsou pro nás nyní bez významu. Za pár let tomu může být jinak. Vždyť český jazyk se vyvíjí neustále, tyto změny jsou ale tak malé, že je mnohdy ani nepostřehneme. Právě cizí slova se stávají jeho nedílnou součástí.